ザ・メンタリスト シーズン1 第18話より:

cream puff
気が弱い、女々しい、意気地なし


自己啓発セミナーのスタッフ・リックは
トレーニングの一環として、参加者同士で暗示をかけ合う練習をしていたと言う。

彼によると今回メアリー・ベスの遺体を
ジャガイモと信じ込んでCBIに持ち込んで来たカールは
特に簡単に暗示かかりやすいタイプだと言うのだが・・・。

We’d been partners in a trance exercise,
俺たちは暗示をかけ合う練習相手同士で、(リック)

and I’d put him under a couple of times.
何度が彼にかけた事もある。(リック)

After that, it just gets easier, especially with someone like Carl.
どんどん楽に出来るようになったよ、カールみたいな相手だとね。(リック)

He’s such a cream puff.
彼はすごく気が弱いから。(リック)


put someone under 「人を催眠術にかける、意識を失わせる」。

そして cream puff は人に対して使う場合は「気が弱い、女々しい、意気地なし」ということで
通常は「シュークリーム」という意味の言葉です。

puff は「ふわふわ膨らんだ物(シュークリームの皮)」、
これを人物にあてはめると「ヤワい、覇気がない」というイメージになるようで
どちらかと言えば男性を揶揄する言葉であります。



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話