Legend Of Eight Samurai 里見八犬伝のテーマ(John O'banion)歌詞和訳
80年代は角川映画の全盛期だったと思います。中でも83年公開のこの「里見八犬伝」は今見てもドキドキワクワクする、オカルト冒険活劇の傑作だと思います。 80年代の角川作品は、時代劇映画に洋楽を合わせるという、当時としては斬新な試みも話題になりました。 「星よ、導きたまえ」と、薬師丸ひろ子が光る弓を構えるこの映画のCMを、覚えておられる方もいるかもしれません。 この「Legend Of Eight Samurai - Satomi Hakken Den」を歌っているのは、John O'banion(ジョン・オバニオン)。残念ながら故人です。ツアー中にニューオリンズでひき逃げに合ったことが元で、2007年に他界しています。まだこの時の犯人はつかまっていないとのことですが、何とも気の毒な話です。 でも音楽の素晴らしいところは、本人がこの世を去っても、その人の送り出した楽曲はいつまでものちの人々の記憶に残り続けるところだと思います。 John O'banionも、私の中では間違いなくその一人です。 You and I didn't see the evenings fly 夜は僕らの目に見えないほど飛ぶようにすぎていく flyは「飛ぶ」ですが、Time flies といえば「光陰矢の如し」。飛ぶようにすぎるというような意味もあります。ここでは2人の時間が素晴らしすぎて、時間があっという間にすぎていく、という解釈をしました。 There was magic in the air with time enough to spare 時間は十分あるはずなのに、二人を包む魔法のせいだろう time to spareは「ゆとり、余裕」。 夜は始まったばかりでまだたっぷり時間があると思ったけど、きっと時の流れを速める魔法が効いているんだろう=それだけ楽しい時間はあっと言う間にすぎてしまう、ということですね。 Now in hours I have to say goodbye あと数時間したらさよならを言わなくては Well you know I have to go 分かるだろう、行かなきゃならないんだ But still it hurts me so 僕もすごくつらいけれど ※ I don't want this night to end この夜が終わってほしくない Don't say goodbye さよならは言わないで Just hold me close my darling ダーリン、ただ僕を抱き寄せてくれ I don't want this night to end この夜を終わらせたくない Pretend awhile しばらくこのままでいよう Pretend は「~のふりをする」。awhile「しばらく」で、しばらくは今夜が終わらないふりをしよう、終わらせたくない、という気持ちがこもっています。 And let's forget tomorrow 明日のことは忘れよう Feeling blue I can see it in your eyes 君の瞳に悲しみが見える 若いコも「めっちゃブルー」とか言いますよね。あの「ブルー(憂鬱)」ということですね。 But I have got a job to do でも僕にはやらなきゃいけない仕事があるんだ Got to see things through 最後までやり通さなきゃならないことがある see (something) through で「~を終わりまで見通す、貫徹する」という意味になります。また透けるファッションの「シースルー」も、この see through のことです。 But I will be near even when I am out of sight でもたとえ君の目に見えない時もそばにいるよ out of sight「視界を外れる」= 見えるほどそばにいなくても、となります。 Counting seconds till the day その日がくるのを指折り数えるんだ Counting secondsは「秒読み」ですが、ここではその日が来るのを待ち遠しく指折り数える、としてみました。 I'm coming home to stay また君と過ごせる日がくるのを どうやら永遠の別れというより、仕事でどっか行ってしまうだけ(?)なんでしょうか。なぁ~んだ(笑)。 でも確かにこの映画に添った内容ではあります(^^) (※ くりかえし) Oh my darling love me tonight ダーリン、今夜は僕を愛してくれ And chase the morning shadow with your heavenly light 朝の気配を君の天国のような光で追いかけよう ずっと一緒にいたいから、朝が来ないよう先回りしてつかまえてしまいたい、という気持ちですね。 I find my strength inside your arms 君の腕の中で僕は強さを見出せる So love me tonight and keep my heart besides you when you go, oh… だから僕を愛して 僕のハートも君と一緒に連れていって・・・ (※ くりかえし)
- time to spare:ゆとり
- pretend:~のふりをする、繕う
- chase:(つかまえるために)追う、追跡する
- besides:~い加えて、さらに
あれ?英語が何だか前よりよく分かる・・・!
「リスニングパワー」は、従来の会話文を聞いて耳を慣らすという方法ではなく、英語と日本語の周波数に注目し、英語を聞き取りやすい耳を開発するというコンセプトで作られたリスニング教材です。
これは英文を暗記して覚えるようなものではなく、日本人が英語を正確に聞き取れない最大の要因である「英語にあって日本語にない音の周波数」を聞き取る訓練ができるというものです。
2~3週間という短期間でも効果を得やすく、そのためハリウッド進出を果たした多くの日本人俳優・女優も、英語力の強化法として「リスニングパワー」を採用しています。
私のリスニングパワー体験記はこちらをどうぞ >>
サンプル音声が聞ける、リスニングパワー詳細ページはこちらからどうぞ >>