ホワイトカラー シーズン2 第1話より:
Be cruel to be kind.
心を鬼にしろ。
ニールの傷心は癒え切らないが、それとはお構いなしに事件は起こる。
ピーター・バーク捜査官とニールは、白昼堂々と銀行を襲い続ける強盗の調査を始める。
二人の捜査線上にウォーカーという名の投資家が浮かび上がり、話を聞きに行くが
敵もさるもの、尻尾をちらつかせるが、掴ませない。
そこでウォーカーの若い女性秘書に目をつけたニールは
偶然を装って、カフェで彼女と話をする機会を得る。
相棒のモジーも協力し、ウォーカーの動向を探る手がかりとなる
彼女の携帯データをこっそりコピーすることに成功。
見知らぬ客同士を装い、ニールにデータを受け渡すモジー。
その際「彼女、ただ騙すには可愛すぎる」と言うニールに対するモジーの言葉が
今回のフレーズです。
Be cruel to be kind は直訳すると
「(相手に)親切であるために残酷に振舞え」というような感じで、
それが転じて「心を鬼にしろ」という意味になります。
そしてモジー(モズ)の言葉に、ニールはこう返します。
The truth hurts, Moz.
真実こそ人を傷つけるんだよ、モズ。
Be cruel to be kind と同じく、The truth hurts も英語の諺です。
諺に諺で返す、ニールとモジーのちょっとシャレたやりとりでした。
私の英語リスニングの相棒です
この英会話例文コーナーでは、私自身が色々な英語番組を見ながら、役に立ちそうなフレーズ、気に入った英会話例文などをご紹介しています。
主にドラマ、映画、ドキュメンタリーなどから活きたフレーズを拾うよう心がけていますので、教則本にあるような味気ない文章ではなく、本当に今からすぐに使えるフレーズばかりです。
ただしそういった英語番組では通常、英語字幕はありませんので、フレーズは全て私自身の耳で拾っています。
そして、その書き起こしを陰で支えてくれているのが「リスニングパワー」です。
「リスニングパワー」は、従来の会話文を聞いて耳を慣らすという方法ではなく、英語と日本語の周波数に注目し、英語を聞き取りやすい耳を開発するというコンセプトで作られたリスニング教材で、これは英文を暗記して覚えるようなものではなく、日本人が英語を正確に聞き取れない最大の要因である「英語にあって日本語にない音の周波数」を聞き取る訓練をするというものです。
その最大の特徴は2~3週間という短期間でも効果を得やすいことです。
そのためハリウッド進出を果たした多くの日本人俳優・女優さんの間でも、英語力の強化法として「リスニングパワー」が採用されているほどです。
私自身、このコーナーのための書き起こしをする前に、5~10分ほど「リスニングパワー」を聞くようにしていますが、以前より正確に、より早く英文を聞き取れるようになったと思います。
私のリスニングパワー体験記はこちらをどうぞ >>
サンプル音声が聞ける、リスニングパワー詳細ページはこちらからどうぞ >>
主にドラマ、映画、ドキュメンタリーなどから活きたフレーズを拾うよう心がけていますので、教則本にあるような味気ない文章ではなく、本当に今からすぐに使えるフレーズばかりです。
ただしそういった英語番組では通常、英語字幕はありませんので、フレーズは全て私自身の耳で拾っています。
そして、その書き起こしを陰で支えてくれているのが「リスニングパワー」です。
「リスニングパワー」は、従来の会話文を聞いて耳を慣らすという方法ではなく、英語と日本語の周波数に注目し、英語を聞き取りやすい耳を開発するというコンセプトで作られたリスニング教材で、これは英文を暗記して覚えるようなものではなく、日本人が英語を正確に聞き取れない最大の要因である「英語にあって日本語にない音の周波数」を聞き取る訓練をするというものです。
その最大の特徴は2~3週間という短期間でも効果を得やすいことです。
そのためハリウッド進出を果たした多くの日本人俳優・女優さんの間でも、英語力の強化法として「リスニングパワー」が採用されているほどです。
私自身、このコーナーのための書き起こしをする前に、5~10分ほど「リスニングパワー」を聞くようにしていますが、以前より正確に、より早く英文を聞き取れるようになったと思います。
私のリスニングパワー体験記はこちらをどうぞ >>
サンプル音声が聞ける、リスニングパワー詳細ページはこちらからどうぞ >>