take the liberty of

ゴシップガール シーズン2 第7話より:

take the liberty of

勝手ながら、失礼ながら

ヴァネッサが所有するある画像によって、弱みを握られているブレア。 チャックを利用してヴァネッサに復讐を試みようとするも 途中で彼の気が変わってしまい、ブレアは打つ手を失う。 だがチャックとセリーナの一家が開いたパーティにヴァネッサが来たのを見て、 ブレアはクロークに預けられていた彼女のバッグの携帯内にあった 問題の画像を削除する事に成功。 ちょうどその場にやって来たヴァネッサに、 自分を脅すネタはもう無くなったと告げるのだった。

Don't tell me you took my purse by mistake.

まさかあなたがあたしのとバッグを間違えるはずないわよね。(ヴァネッサ)

Hardly. But then it wasn't your bag I was after.

まさか。 バッグが目当てだったわけじゃないし。(ブレア)

Don't you know never to leave anything that valuable unattended?

貴重品は手元から離しちゃダメよ、知らなかった?(ブレア)

Oh, and I took the liberty of increasing your storage space. そうだ、それと勝手ながらデータ容量を増やしておいてあげたわ。(ブレア) don't tell me~ 「まさか~じゃないでしょうね」。 hardly 「とてもあり得ない、ほとんど~ない」。 そして take the liberty of は「勝手ながら、失礼ながら」ということで ブレアは increasing your storage space(あなたのデータ容量を拡大する)事を 勝手にやったよ、問題の画像を消したから容量が増えたよ、と言っています。 liberty には「自由、解放、権利、勝手、気ままなふるまい」といった意味があり それを take 「取る、獲得する、行使する」=「勝手ながら、失礼ながら」となります。 人を操る術に関しては、ヴァネッサよりブレアの方が何枚も上手ということでしょうか。 脇の甘さをつかれ、あっという間にブレアに対する優位性を失ってしまいました。

関連タグ