ザ・メンタリスト シーズン6 第22話より:
in effect
実質的に、事実上は
リズボンは恋人パイクからの、一緒にDCに来て欲しいという申し出を受け
彼と共に引っ越す決意をする。
そんな中、マイアミで過去に起きたセレブ女性の事件に端を発した、新たな事件が発生。
リズボンとジェーンはすでに再婚している彼女の夫に聞き込みに行くが
そこで後妻と先妻の娘の言い争いを目にし、結婚生活に思いをはせる。
Married life, huh? Whoa.
結婚生活って大変そうだね、全く。(ジェーン)
Yep.
ホントね。(リズボン)
I mean, no disrespect to your marriage.
ああでも、君たちは大丈夫だよ。(ジェーン)
I’m not getting married.
結婚はしないわ。(リズボン)
Well, you’re moving to a new state with a man.
けど、男性と引っ越すんだろう。(ジェーン)
Basically, you’re getting married, in effect.
それなら結婚するようなもんだよ。(ジェーン)
(中略)
What do you think this code means?
この暗号は一体何だと思う?(ジェーン)
I don’t know. If you can’t solve it, I definitely can’t.
分からない。 あなたに解けないんなら、私には無理よ。(リズボン)
Well, I think if we put our heads together, we can solve it.
二人で考えれば解けるかもしれない。(ジェーン)
disrespect「(人に)敬意を払わない、無礼、失礼、見下す、軽視する」。
no disrespect to your marriage(君の結婚を軽視するわけじゃない)
=「君の結婚は大丈夫だ」。
basically「基本的には、おおむね、本質的には」。
そして in effect は「実質的に、事実上は」。
effect は「結果、効果、効力、影響」といった意味があるので
直訳すると「効果・効力においては」。
ジェーンは、結婚という手続きはしなくても、
男性と一緒に引っ越して暮らすというのは「効果・効力においては」結婚するようなもの、
「実質的には」結婚だ、と言っています。
こんな遠まわしに引き留めようとしないで、行くな、とスパっと言ってあげてよ~。
put one’s heads together「知恵を出し合う、一緒に考える」。
直訳すると「頭を寄せ合う」ですか、もうそのままキスしちゃえばよいのに(笑)。
シーズン7は、ジェーンとリズボンの恋愛要素も加わってくるんでしょうか、
Amazonプライムでは未だ7だけは一話ごとに課金なので、早く見放題になって欲しいです。
※「ザ・メンタリスト」は Amazonプライムで視聴出来ます。
怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>