The curtain rises.
SHERLOCK - The Great Game シャーロック「大いなるゲーム」より:
The curtain rises.
幕が上がった。
一般市民を命を人質にした、 謎の人物からの挑戦を受けてたったシャーロック。 退屈だとボヤいていたのが嘘のように いきいきと活躍し始めます。 謎の人物から届いた携帯電話に送られてきたメッセージ。 それがこの不気味なゲームの始まりだと悟ったシャーロックは 高揚する気持ちを抑えるかのように、このフレーズをつぶやきます。 これはほぼ日本語の「幕が上がる」と同じニュアンスで とても分かりやすいですよね。 これと似たような意味で
The die is cast.
賽は投げられた。
というのもよく聞きます。 こちらはジュリアス・シーザーが ルビコン川を渡ったときに発した言葉だと言われていますが どちらもいよいよ決戦の時が来て、 武者震いをするような気持ちで発せられた言葉ですね。 そのほかにも何か Curtain、幕というのはドラマティックな連想をさせるのか、
It's curtains.
一巻の終わり、非業の死
なんていう使われ方もあるそうです。 (人生の)幕が下りた、ということなんでしょうかね。