ここ数日、あまり日本の報道では出ないような情報を得るため
海外のサイトも見るようにしています。

今回はそんな中で見つけた「ペットもエボラに感染するの?」という
記事の内容を見ていきたいと思います。

元記事は Can Pets Get Ebola? です。

Can Pets Get Ebola? – ペットもエボラに感染するの?

この質問はNYタイムズ内の“Ask Well”という
読者の健康相談に専門家が答えるコーナーに寄せられたもののようです。

If so, which ones?
もしそうならどの生き物が感染するんでしょう?

What are the symptoms and treatment of Ebola in pets,
症状や治療はどうなっているんでしょうか、

and can pet owners get it from them?
そしてペットから飼い主にうつることはあるんでしょうか?


スペインでは感染した方のペットだった犬が殺処分されたとの報道もあり
実際のところどうなのだろうと思っていました。

我が家でもペットを飼っているので、個人的に興味がある内容です。

ネコはエボラに免疫ある可能性高く、犬は・・・


Ebola is primarily an animal disease.
エボラは本来、動物の病気でした。

Its natural reservoir is probably fruit bats,
エボラ菌はフルーツコウモリの体内にあると思われ、

which can live with the virus without getting ill.
彼らは発症することなくエボラウィルスと共存しています。

Gorillas, chimpanzees and humans all die rapidly after getting infected.
一方ゴリラやチンパンジー、ヒトに感染すれば恐るべき早さで死に至ります。


reservoir 「貯水池、貯蔵器、蓄積、宝庫」、rapidly 「速やかに、迅速に、すばやく」。

どうやらエボラは自然界の生き物全てにとって脅威というわけではなく
我々哺乳類にとっては、恐るべき破壊力を持っているようです。

では犬や猫などのペットはどうなのでしょうか?

Ebola is found in some hunted African animals, including forest antelopes and rodents.
エボラウィルスはアフリカのウシ科動物やげっ歯類にも見受けられる。

(中略)

Ebola has not been found in any African felines, such as lions,
エボラウィルスはライオンなどのアフリカのネコ科動物には見つからないため、

so cats may be immune.
ネコには免疫があるかもしれない。


antelope 「レイヨウ、カモシカ、ウシ科の大部分の動物」、rodent 「げっ歯類」、
feline 「ネコ科の動物」。

immune は「免疫、抗体」ということで、
これの名詞形 immunity「特権、(義務や責任の)免除」も、前に紹介しました。

この段落では、ほかにもモルモット、ブタ、馬、ヤギ類も
“ウィルスは持つが、発症はしない”動物として名前が挙がっています。

そして今のところ、ネコ科動物にはウィルス感染が見当たらないので
彼らにはエボラに対する免疫があると思われるということです。

Dogs living with humans apparently can get infected.
人と暮らす犬には感染の可能性がある。

Although the virus itself has not been found in dogs,
がしかし、ウィルスそのものは犬の体内からは見つかっておらず、

antibodies have been detected in their blood,
血液からは抗体が検出されているため、

suggesting the dogs had survived infections.
犬は一旦感染しても助かると考えられる。


というわけで、犬は少しほかの動物とは違い、エボラウィルスに(食物を通じて)感染することはあるが
血液中の抗体がウィルスと闘うメカニズムがあるおかげで
いずれ回復するだろうということなんですね。

Whether dogs can pass the virus to humans or to other dogs is unknown.
そして犬が他の犬や人間の感染源になるかどうかは、まだ不明である。


うーん、これが一番気になりますが、
残念ながらもっと研究が進まないと分からないようです。

While an infected dog could be quarantined,
感染した犬を隔離する場合、

it would have to be caged indefinitely,
それは長期間にならざるを得ないだろう、

since it is unknown how long it might remain infectious.
というのも、どのくらい感染が続くのか、未だ不明なためである。


quarantined 「(伝染防止のために人や動物などを)隔離する、検疫する」、
indefinitely「いつまでも、不明確に、無期限に」。

ということで、今の段階では

・ウシ科動物、げっ歯類、モルモット、ブタ、馬、ヤギなどは
 エボラウィルスに感染はするが、発症はしない

・ネコ科動物には免疫があると考えられる

・犬は一旦感染することはあるが、血液中の抗体の働きでいずれ回復する
 (ただし回復までにどのくらい時間を要するかは不明)


というのがこの質問に対する回答のようです。

ネコ科動物には感染しないということで、もしかしたら彼らの持つメカニズムが
薬品やワクチン開発のヒントになることもあるかもしれませんね。




ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話