ブレイキング・バッド シーズン2 第11話より:

I’m not following
おっしゃっている事が分かりません、話について行けてません


ウォルターらは売人のコンボを失い、
自分たちのメスを売りさばくルートが絶たれてしまう。

まだまだ豊富にある在庫を安全にさばきたいと
自分たちのビジネスを承知している弁護士・ソウルに相談すると
ソウルは力になってくれそうな人物を紹介するとウォルターに提案する。

その人物は大量のメスを一挙に引き受け、売りさばく力を持っている上に
この20年、全く誰にも疑われることなくビジネスを回している大物だと言う。

ウォルターは早速ソウルにその人物とのコンタクトを頼み
待ち合わせ場所に指定された郊外のファーストフード店に赴くが
それらしき人物は現れないまま、翌日ソウルの元に取引を断るという連絡が入る。

しかしその回答に納得がいかないウォルターは、反対するソウルを振り切り
再度ファーストフード店へ戻り、物腰の穏やかな店長・ガスに話しかけるのだった。

What can I do for you?
何かご用でしょうか?(ガス)

Have a seat, please.
ちょっと座ってくれないか、頼む。(ウォルター)

I would like to know why you wouldn’t meet with me yesterday.
どうして君が昨日私に会ってくれなかったのか、そのわけを知りたい。(ウォルター)

I’m sorry. I’m not following.
すみませんが、何のお話でしょうか。(ガス)

I sat here yesterday, waiting to meet with someone.
私は昨日ここである人物を待っていた。(ウォルター)

I believe that person was you.
その人物は君じゃないのか。(ウォルター)


I’m not following は直訳すると「私はついて行ってない」ということで
そのまま「話について行けてない」となります。

今回のように相手に突然、脈絡のない話をふられた時などに
「ちょっとお話が見えないんですが・・・」という感じでしょうか。

またもし自分が話し手の場合は

Are you following me?
私の話、理解してくれている?


と訊ねることもあるかもしれません。

フライドチキン店のガスが、やっと出てきました。

アメリカのアンケートでは、このガスが特に女性に人気のキャラだそうで
それも納得のスラリとした体躯と、眼鏡の似合う鼻筋の通ったハンサムです。


ガスの店はロス・ポヨス・エルマノスというんですが
店のキャラクターである兄弟のニワトリのイラストもなかなか可愛いです。



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話