ザ・メンタリスト シーズン1 第21話より:

by way of~
~経由で、~を途中通過して、~のつもりで、~の意味で


会社経営者のジム殺害事件を調べてゆくと、
彼はブルックという名の精神科医と付き合っていたことが分かる。

だがジェーンはブルックを一目見て
彼女は本物の医者ではないという印象を抱く。

そこで彼女の周辺を探ってゆくと、どうやら彼女はプロの詐欺師として
手を変え場所を変え、男性たちから金品をせしめているらしいことが判明。

CBIは彼女の最新のターゲットがジムだったのでは?という推理のもと
ブルックを追跡し、事情聴取を行う。

Who are you, brooke?
君は誰だい、ブルック?(ジェーン)

How did you find me?
どうやって私を見つけたの?(ブルック)

Well, let’s make a deal.
よしそれじゃ、取引といこう。(ジェーン)

I’ll tell you how we found you if you tell us who you are.
僕らも教える代わりに、君も正体を教えてくれ。(ジェーン)

Okay. My name is Angela Dalibar, and I’m from Birmingham, England,
いいわ。私の名前はアンジェラ・ダリバー、イギリスのバーミンガムから来たの、(ブルック)

by way of Hong Kong.
香港経由でね。(ブルック)


by way of~ は「~経由で、~を途中通過して、~のつもりで、~の意味で」ということで
今回の飛行機の経由だけでなく

She went to a party by way of a hair salon.
彼女は美容院に寄ってからパーティに行った。


と、目的地までの途中でどこかに立ち寄る場合や

He sent me some flowers by way of an apology.
彼は私にお詫びの意味で花を送ってきた。


と、何かに想いを託す場合など、様々な使い方が広がるイディオムだと思います。



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話