ザ・メンタリスト シーズン7 第12話より:
take a hard look at~
~を徹底的に調べ上げる、綿密に検討する
ジェーンが出演中のラジオ局に連絡してきた謎の男・ラザロは
FBIが彼の居所をつかむ前に、ジェーンを誘拐してしまう。
アボットの指揮の元、FBIでは不眠不休でジェーンの捜索を行うことになるが
そんな中、ワイリーがラザロこと、ケラーの父親について不審な情報を洗い出す。
Fifteen years ago, there was a string of killings in the area.
15年ほど前、付近で連続殺人事件が。(ワイリー)
Local P.D. took a hard look at Keller Sr., really liked him for them.
で、地元の警察は、ケラーの父親をかなり疑って調べ上げたみたいです。(ワイリー)
But they only had a circumstantial case, never found any conclusive evidence.
でも見つかったのは状況証拠だけで、逮捕の決定打がなかった。(ワイリー)
Keller’s father was a serial killer.
奴の父親も殺人犯ってことか。(チョウ)
Sounds like it.
そのようです。(ワイリー)
(中略)
Three years ago, he falls off the map.
その後父親は2~3年前に姿を消してます。(ワイリー)
string of~「~の連続、一連の、相次ぐ」、
a string of killings(連続殺人)。
そして take a hard look at~ は「~を徹底的に調べ上げる、綿密に検討する」。
take a look at「ざっと見る、一見する、一覧する」を hard「厳しく」やる
=「~を徹底的に調べ上げる、綿密に検討する」。
またこの take a hard~ には他にも
・take a hard line「強硬策を取る」
というのがありました。
circumstantial「状況的な、付随的な、場合による」。
conclusive「決定的な、断固たる、終局の」、
conclusive evidence(決定的な証拠)。
serial「連続的な、通しの、ひと続きの」、
serial killer(連続殺人犯)。
fall off the map「姿を消す、いなくなる」。
カエルの子はカエル、というわけでもないでしょうが
猟奇的な気配を感じる親子のようです。
ジェーンはこのケラー(息子の方)に、人里離れた小屋に軟禁されているんですが
あらゆるスキルを駆使して、一人難局を乗り切ろうとするシーンが見ごたえあります。
※「ザ・メンタリスト」は Amazonプライムで視聴出来ます。
怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>