ザ・メンタリスト シーズン7 第9話より:

as ~ as the day is long
極度に、きわめて、間断なく、とめどなく


FBIのジェーンらの上司・アボットには
リオ・ブラボーと呼ばれる任務中に犯した過ちがあり
それをネタにかつての上司・ピーターソンから脅しを受けている。

ピーターソンが辞職せねばならない事件をアボットが隠ぺいしてくれなければ
自分もリオ・ブラボーの件をバラすというのがその脅しの内容で
そうなればアボットは自分だけでなく、妻のキャリアまで破壊することになる。

アボットから一部始終を聞いたジェーンは、彼のために一肌脱ぐことを決意。

FBIの仲間の協力を得て、ピーターソンの弱みを探り始める。

Bill Peterson is 55 years old.
ピーターソンは55歳。(ワイリー)

He’s been a DEA agent for 27 years.
DEAに27年在籍。(ワイリー)

(中略)

No kids, no living relatives.
子供はなし、親戚もなし。(ワイリー)

What does he like doing?
趣味は?(ジェーン)

Work, mostly. Plays a little tennis.
ほとんど仕事一筋。 それにテニス。(ワイリー)

Goes scuba diving in the Caribbean.
カリブ海でスキューバダイビング。(ワイリー)

Based on what he buys at the local liquor store, he’s a wine snob.
地元の店でよくワインを購入。(ワイリー)

Hmm. Interesting.
面白い。(ジェーン)

Why?
なぜ?(リズボン)

Obviously, he’s as corrupt as the day is long.
明らかに、彼は汚職まみれ。(ジェーン)

Why obviously?
根拠は?(チョウ)

Man that likes tennis, travel and Bordeaux isn’t retiring on a government pension.
テニスに旅行に高級ワイン、政府の手当てじゃ楽しめない趣味だ。(ジェーン)

He has some loot stashed someplace. We need to find it.
どこかに着服した金があるはず。 それを探さないと。(ジェーン)


relative「血縁者、親戚、身内」。

based on~「~に基づいて」。

snob「俗物、お高くとまった人、鼻持ちならない人」。

wine snob「(知識をひけらかすような)気取ったワイン通」。

Based on what he buys at the local liquor store, he’s a wine snob
(地元の酒店での買い物に基づくと、彼はワイン通)。

corrupt「堕落した、退廃した、不道徳な、壊れた、汚職の」。

そして as ~ as the day is long は「極度に、きわめて、間断なく、とめどなく」。

as corrupt as the day is long(とめどなく汚職している)
=「汚職まみれ」。

retire on a pension(年金をもらって退職する)。

Man that likes tennis, travel and Bordeaux isn’t retiring on a government pension.
(テニス、旅行、ボルドーワインを好む人は年金では暮らせない)。

loot「戦利品、略奪品、盗品、不正利得」。

stash「こっそりしまう、隠す、蓄える」。

ピーターソンはすでにアボットを追い込む証拠を入手しており
いつでも彼を破滅させられる状態。

上司の個人的事情のためにFBI捜査官が動くってのもちょっとアレ?って思いますけど
(言ってみればこれも隠ぺいでは?・笑)
まあ、アボットは悪事を働いたわけではないのでいいのかな。


※「ザ・メンタリスト」は Amazonプライムで視聴出来ます。


怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話