ザ・メンタリスト シーズン3 第16話より:

self-employed
自営業者、自営業の


考古学博物館でモンテロという古美術商の遺体が発見される。

モンテロは海外で見つけた古美術品を輸入する仕事をしており
高価で珍しい品を数々所有・販売していた。

Background on Montero.
モンテロの経歴です。(チョウ)

What do we know about him?
どんな事が分かった?(リズボン)

Single, self-employed, spent half his time abroad importing ancient art.
独身、自営業者で、1年のうち半分は古美術品買い付けで海外に行っています。(チョウ)

Sold it from a warehouse in San Francisco.
それらをサンフランシスコの倉庫から販売しているようです。(チョウ)


self-employed は「自分で自分を雇用する」、つまり「自営業者、自営業の」という意味で、
同じ意味としては他にも run「運営する」を用いた
I run my own business 「自営業をしています」という言い方もよく聞きます。

もし留学先などで、親が自営業をしていると言いたい場合は

My father is self-employed.

My father runs his own business.


といった具合に使えます。

私自身の父も自営業者で、中学時代に父の職業を英語で何というのか
先生に尋ねたことがあるんですが、英語の教科書にも載っておらず、先生もウーン・・・となって
辞書で一緒に色々調べてくれたという思い出があります。
(あの頃はまだネットなど無かった・・・笑)

その時は確か、runs his own business という方を教えてもらいました。

それ以来、私は「自営業」と言いたい時は何となく runs~ の方を使っています。



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話