ザ・メンタリスト シーズン1 第23話より:

cut someone some slack
大目に見る、余裕を与える、干渉を控える


参考人のメイスを取り調べるジェーンの様子をマジックミラー越しに見ていた
リズボンと彼女の上司。

メイスに向かって殺してもいいなどと言い放ったジェーンを見て
彼のボスであるリズボンが上司から苦言を受けてしまう。

Come on, this is on tape. Control your man there.
おい、録画されてるんだぞ。奴の態度を改めさせろ。(リズボンの上司)

Cut him some slack.
少し多めに見てやってください。(リズボン)

Look, he’s just playing the guy.
ほら、ジェーンは彼をからかっているだけで。(リズボン)

He doesn’t mean it.
本気じゃありません。(リズボン)

Doesn’t he? You know what Red John does to him.
そうかね?彼がレッドジョンに何をされたか知ってるだろう。(リズボンの上司)

He can’t think straight.
彼の頭がまともに働くとは思えん。(リズボンの上司)


cut someone some slack は「大目に見る、余裕を与える、干渉を控える」という意味で
ここではジェーンをもっと厳しく取り締まれという上司を
リズボンがなだめようとしています。

slack は「(紐、ロープなどが)たるむ、ゆるむ」ですから、
少し紐をゆるめて欲しい、きつく締められた紐に余裕をちょうだい、という感じでしょうか。

リズボンはジェーンを信頼していますので、少しお目こぼしを・・・と頼むわけですが
彼女の上司は、ジェーンは think straight 「頭がまともに働く」状態ではないと
リズボンの判断の甘さに釘を刺します。



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話