ゴシップガール シーズン2 第10話より:

sever one’s ties with~
~と縁を切る、~との関係を解消する


家を飛び出し、モデルのアグネスと共に自分のブランド立ち上げに挑戦中のジェニー。

だがアグネスの気の短さがチャンスを潰していると思ったジェニーは彼女と決別し
改めて自分の力で道を切り開こうと決意する。

そしてジェニーのデザインに可能性を見出してくれた人物と
再度、面接をする機会を得る。

Thank you so much for giving me another chance.
再度、チャンスを与えて下さってありがとうございます。(ジェニー)

My ex-partner had some issues,
私の元パートナーには問題があったので、(ジェニー)

so I’ve completely severed all ties with her.
パートナー関係を完全に解消しました。(ジェニー)

I’m glad to hear it. I’d be delighted to work with you alone.
それは何よりだ。 こちらも君とだけ組みたいと思っていたのでね。(出資者)


sever one’s ties with~ は「~と縁を切る、~との関係を解消する」。

sever には「(無理やり)断ち切る、分断する」という意味がありますので
one’s ties (その人との結びつき・関係を)無理に断つ =「縁を切る」となります。

ここではアグネスは納得していないけど、
ジェニーの方から絶交した、という感じでしょうか。

しかしジェニーはまだ若干15歳ということで、
仕事上の正式契約には保護者・ルーファスの許可が必要になります。

父とモメて家を飛び出してきたジェニーには、一難去ってまた一難・・・。



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話