スタートアップ シーズン1 第4話より:

windfall
棚ぼた、儲けもの、思いがけない幸運


ニックはジェンコインに出資をする初めての大物投資家を掴む。

その投資家・ベンはニックの義父の友人であり
ペット業界でのし上がった人物。

彼は150万ドルの出資をニックに約束、
それはジェンコインの始動に十分な資金となる大金であった。

早速ニックはイジーにこれを報告し、事業の進展を喜び合うが
不意にロナルドがお荷物に感じられてくるのだった。

You know what this means? We have a true first-in now.
どういう事か分かる? 僕らは本物の投資家を得たんだ。(ニック)

Someone he’s very public, he’s legitimate,
知名度があって、仕事も真っ当で、(ニック)

he’s got a great reputation in the business community.
実業界での評判も高い。(ニック)

Everyone’s gonna see it and they’re gonna want it.
彼の参入を見たら、皆が投資したがるはず。(ニック)

It’s gonna be a windfall. Just watch.
こいつはすごい事になる。 まあ見てて。(ニック)

(中略)

Speaking of legit, what about Ronald?
真っ当と言えば、ロナルドは?(イジー)

What about him?
彼がどうかした?(ニック)

Do we still need him?
まだ彼が必要かしら?(イジー)

You’re cold blooded.
君は冷たいんだなあ。(ニック)


first-in「一番乗り、初の」。

We have a true first-in now(僕らは本物の一番乗り[の出資者]を得た)
=「本物の投資家を得た」。

legitimate「合法の、適法の、真っ当な、正当な」。

ニックはよくこの legitimate という言葉を口にする印象です。

自分の父は legitimate ではないし、自身も銀行員という立場なので
特に物事の正当性が気になるのかもしれません。

business community「実業界、経済界」。

そして windfall は「棚ぼた、儲けもの、思いがけない幸運」。

直訳すると「風が落とした果実」、自分の力というより偶然の幸運で得られた利益・チャンス
=「棚からぼた餅」、すごくイメージしやすいですね(笑)。

ここではベンという実業界の大物を得たので、ここから先は自分たちが動かなくても
棚ぼたでどんどん出資金が集まるだろう、という感じでしょうか。

そこから Do we still need him?(ロナルドってまだ必要?)という話に。

cold blooded「冷血、冷淡な」。

もうロナルドは必要ないから、彼の出資金を返して関係を切ろうというイジー。

しかしニックはそうしたいのはやまやまだが、彼は怒らせると怖いから・・・と
慎重に対応しようと彼女を説得します。


※「スタートアップ」は Amazonプライムで視聴出来ます。


怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話