先日から「How lockdown redefines our weekends – ロックダウンが変える週末の定義」を読んでいます。

ロックダウンが変える週末の定義


・「ロックダウンが変える週末の定義」(1)
・「ロックダウンが変える週末の定義」(2)
・「ロックダウンが変える週末の定義」(3)
・「ロックダウンが変える週末の定義」(4)
・「ロックダウンが変える週末の定義」(5)

Compare that to our current situation, where we’re all stuck working at home, can’t spend time with friends, loved ones or colleagues, and are balancing the simultaneous demands of work, family and home school amid a pandemic.
私たちの今の状況と比べてみると、家にこもって仕事をし、友達や愛する人、同僚と過ごすことも出来ず、パンデミックの裏で同時に起こる仕事と家族、家庭学習のバランスを取っている。


simultaneous「同時の、一斉に、同時に起こる、~と同時で」。

There’s a lot there we can’t control.
自分ではどうにもならない事もたくさんある。

Maintaining some kind of daily structure and sense of time helps us focus on what we can.
日常の組み立てと時間の感覚を維持することは、自分に可能なことに集中するのを助けてくれるのだ。

“I’d encourage people to find ways to replicate what they did on weekends using the current creative things we’re doing in this time.
「皆がこれまでは週末にやっていたことを、創造的に再現する方法を見つけることをおすすめします。


replicate「複製する、模写する、再現する、(~を)折り曲げ返す」。

Did you do Sunday brunch every week with friends?
毎週日曜は友人とブランチをしていましたか?

Make some pancakes at home and meet over Zoom.
それなら家でパンケーキを作って、Zoom越しに友人と会ってみては。

Was Saturday morning the day for your big run? Then head out for a socially distanced jog,” Santos says.
土曜日の朝はよく走っていた?ならばソーシャル・ディスタンス・ジョギングに出かけてみては。」とサントス氏。

“The idea is to find ways to replicate the routines we had previously as much as possible to bring some normalcy back to the odd situation we find ourselves in.”
「つまりこれらは、各自が以前のルーチンを可能な限り再現することで、日常性を今私たちが置かれている奇妙な状況に取り戻すことが狙いなのです。」



socially distanced jog(社会的距離をあけたジョギング)、皇居の周り等でもやっているようですが、走っている人の中に罹患者がいた場合、距離を取っていても、いずれ空中に漂うウィルスを浴びるのでは・・・。

かなり息もあがるので呼吸も大きくなりますし、少し危険な気がしています。

買い物に出ても、レジの行列は距離をあけるよう目印が設けられていますが、袋詰めの台の距離感はいつも通りで(笑)良いのか??でも仕方ないか、という感じですね。

この記事では、今まで行っていたことを置き換えの工夫で再現することがすすめられています。

確かにあれも駄目!これも駄目!では息が詰まってしまいますから、自分の生活で大切にしていたことは、なるべく今後も続けられる方法を探すのは重要ですね。


もし今、私が家族や友人から「どうしたら英語が手軽に学べるか?」と聞かれたら、真っ先に勧めたいのが「スタディサプリENGLISH」です。

理由は単純明快!「少ないコストでしっかり楽しく学べるから」。

私自身の経験(高機能でビックリ)をびっしり書いていますので、良かったら読んでみてください。
下のバナーからどうぞ!

私の英会話教材体験記