ブレイキング・バッド シーズン4 第4話より:
cover a lot of ground
多岐にわたる、対処すべき問題が多くある
今回、洗車場を買収したことを報告するにあたり
どうしてそれが可能になったのかを、ハンクらにも納得させねばならない。
ハンクは凄腕の麻薬捜査官だけに、
いい加減な話では嘘を見抜かれる可能性があると考えたスカイラーは
今夜のハンク夫妻との夕食会に向け、ウォルターと念入りな予行演習を行うことにする。
Walt, we’ve got a lot of ground to cover.
ウォルター、私たち打ち合わせることが一杯あるわよ。(スカイラー)
What is this?
これは何だい?(ウォルター)
We have to get our stories straight.
私たちの話の辻褄を合わせないと。(スカイラー)
We’ve got to be on the same page.
二人の口裏を合わせなきゃ。(スカイラー)
Is this a script?
これ、台本かね?(ウォルター)
cover a lot of ground は直訳すると「多くの地面を覆う」、
それが転じて「(扱う事柄が)多岐にわたる、対処すべき問題が多い」となります。
二人がハンク夫妻に話そうとしているのは壮大な作り話ですから
2人が全てを同じ流れで把握していないと、すぐに綻びが生じてしまいます。
そういう意味で a lot of ground to cover 「覆うべき地面(打ち合わせること)がたくさん」ある、
というわけですね。
on the same page は「同じ見解を持つ、意見が一致している」ということで
つまり辻褄を合わせねばならない、ということです。
- 投稿タグ
- ブレイキング・バッド, 海外ドラマ