トゥルーブラッド シーズン6 第8話より:
have the stones
度胸がある、肝っ玉がある
狼人間のリーダー・アルシードは、ある夜、
人間たちがこっそり自分たちが変身する様子を隠し撮りしているのを見つける。
それに気づいた群れの仲間が彼らを殺そうするが
映像は決して公開しないからと命乞いする人間たちをアルシードは殺せず
群れには内緒で逃がす。
アルシードは群れの仲間に、自分が彼らを始末したと嘘をつくが
のちにその嘘が発覚、仲間たちの怒りを買う。
そしてアルシードの弱腰に我慢できなくなった女性のリーダー格・リッキは
リーダーの座を奪うべく、死を覚悟で彼に決闘を挑む。
リッキの本気を感じ取り、決闘を受けて立ったアルシードはあと一歩まで彼女を追い詰めるが
やはり彼女の指摘通り、最後のとどめを刺すことは出来ないのだった。
You betrayed us all, Alcide.
あんたは私たちを裏切った。(リッキ)
You lied to every single member of this pack.
群れの仲間全員に嘘をついた。(リッキ)
And not only that, you chose a shifter and them over us.
それだけじゃない、群れよりもシフターと人間を優先した。(リッキ)
You’re not fit to lead anymore, so I’m gonna remove you.
あんたはリーダー失格、私が倒してやる。(リッキ)
Seriously, you are looking for a fight with me?
本気で俺と闘うつもりか?(アルシード)
To the death.
死ぬ気で。(リッキ)
(中略)
Poor Alcide. You’re just not a killer, are you?
気の毒に。 殺しは苦手なんでしょ?(リッキ)
(中略)
Told you you didn’t have the stones.
ほらやっぱりね。(リッキ)
choose ~ over…「…より~を選ぶ」。
fit to~「~に適合する、~にふさわしい・向いている」。
remove「取り除く、解任する、殺す、片付ける」。
You’re not fit to lead anymore, so I’m gonna remove you
(あんたは群れを率いるのに向いてない、だから解任する)。
looking for a fight「喧嘩を吹っ掛ける」。
そして have the stones は「度胸がある、肝っ玉がある」。
stones は guts/nerve と入れ替えてもほぼ同様で
腹がドスンと座っている、胆力、気骨がある、図太い、といった意味になります。
女性に挑発されて闘いに臨んだものの、いざとなると理性が働くアルシード、
衝動的な狼人間には珍しいタイプのようです。
いいリーダーだと思うんですけどねえ・・・。
※「トゥルーブラッド」は Amazonプライムで視聴出来ます。
怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>