先日から「Why the pandemic is causing spikes in break-ups and divorces -「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」を読んでいます。


・「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」(1)
・「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」(2)
・「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」(3)

Turner says the decision to split with her partner was mutual, and they remain friends.
ターナーは、離婚の決定は相互的なものであり、今後も彼らは友人のままであると語る。

For them, the trigger was deciding to sleep in separate bedrooms to reduce the risk of infection for Turner, who has a pre-existing medical condition, and realising it “didn’t really make a difference” to the quality of their relationship.
彼らにとっての決断のきっかけは、持病のある彼女の感染リスクを減らすため、夫婦別々の寝室で寝ると決め、それが彼らの関係性に「何の違いも及ぼさなかった」と気づいた事だった。


a pre-existing medical condition「持病」。

But like many pandemic break-ups, theirs also coincided with communication problems.
しかし多くのパンデミックからくる別離と同様に、彼らにもコミュニケーションの問題が起こっていた。


coincide with「~と同時に起こる、~と一致する・符合する・かち合う、暗合する」。

She says, “we were getting on each other’s nerves, and not really talking properly.”
彼女は「私たちは互いに神経質になっていて、実際にはきちんと話していませんでした」と言う。

An increase in Turner’s domestic workload, as she home-schooled her son and looked after a relative’s children, also caused friction.
息子のホームスクーリングや親戚の子供たちの世話をした際の、彼女の家事負担の増加も摩擦を引き起こした。

She says her partner found it difficult that her attention was elsewhere, while she struggled with the fact that he could leave the house to meet colleagues at a plumbing company while she was stuck at home.
彼女によれば、自分が家に缶詰状態でも彼は配管会社の同僚に会いに出かけてしまう事に苦しんでいた間、パートナーは彼女の関心が他に向いていたのを困難に感じたと言う。



・・・どこでも結構よく聞く話かもしれませんが、切ないですね~。

うーん。


もし今、私が家族や友人から「どうしたら英語が手軽に学べるか?」と聞かれたら、真っ先に勧めたいのが「スタディサプリENGLISH」です。

理由は単純明快!「少ないコストでしっかり楽しく学べるから」。

私自身の経験(高機能でビックリ)をびっしり書いていますので、良かったら読んでみてください。
下のバナーからどうぞ!

私の英会話教材体験記