昨日から「The hidden history behind our pets’ most revolting habits -「ペットの不快な習性に隠された歴史」を読んでいます。

ペットの不快な習性に隠された歴史


・「ペットの不快な習性に隠された歴史」(1)

As I type, his fortifications have escalated to almost ludicrous proportions.
私がこの原稿を書いている間にも、彼の防御工事はおかしな規模にまで拡大している。


fortification「築城(法・術・学)、防御工事、とりで、要塞、強めること、(ワインの)アルコール分強化、(食物の)栄養価強化」。

The lawn’s entire surface is now sheathed in protective netting, and there are little pots of vinegar at each corner, which cats supposedly detest.
芝生の全面に保護ネットが張られ、各コーナーには猫が嫌うとされる酢の入った小さなポットが置かれている。

The final insurance is an ultrasonic cat scarer, which blasts out unpleasant sounds in a range that they’re particularly sensitive to.
最後の駄目押しは超音波式の猫用スケアラー、猫が特に敏感に反応する範囲で不快な音を出すものだ。

So far, the defences are holding up – but who knows how this battle could end.
今のところ、この防衛線は持ちこたえているが、この戦いがどう終わるかは誰にもわからない。

(I might suggest a moat.)
(私は堀を提案するかもしれない。)

As it happens, gangs of defecating cats look set to become a lot more common.
あいにくフン害をもたらす猫たちは、今後ますます増えていくだろう。

In the UK, the most fashionable pets are now collectively almost a third as populous as humans, with an estimated 10.1 million dogs, 10.9 million cats and one million rabbits.
イギリスでは、犬が1,010万頭、猫が1,090万頭、ウサギが100万羽と、流行のペットが人間の約3分の1を占めるまでになっている。

Likewise, worldwide pet ownership is booming
同様に世界的にもペットを飼うことがブームになっており

- in Japan, businesses have embraced the new trend by launching dog clothing lines and cat hotels, leading some commentators to suggest they’re replacing children.
日本では、企業が犬用の服や猫用のホテルなどの新たなトレンドが受け入れられ、ペットが子供代わりになっているのではという意見もある。

In the US, there are almost 78 million dogs and 58 million cats.
アメリカには、犬が約7,800万匹、猫が約5,800万匹いる。



被害を防ぐ猫を超音波で追い払う機械があるんですね、そして結構効果があると。

超音波で害虫を追い払うのを昔買ったことがありますが、それはイマイチだったのを思い出しました(笑)。

私も田舎に住んでいるので、サル等を追い払う仕掛けをたくさん見かけます。

時折シカも見ますし、どちらかというと彼らのテリトリーに人間が入り込んでいる気もするんですが、農作物の被害はやっぱり困るわけで、話し合いも出来ない以上、永遠の課題なのかなとも思います。


もし今、私が家族や友人から「どうしたら英語が手軽に学べるか?」と聞かれたら、真っ先に勧めたいのが「スタディサプリENGLISH」です。

理由は単純明快!「少ないコストでしっかり楽しく学べるから」。

私自身の経験(高機能でビックリ)をびっしり書いていますので、良かったら読んでみてください。
下のバナーからどうぞ!

私の英会話教材体験記