先日から「The hidden meanings behind fashion’s most dramatic colour -「ファッションの最も劇的な色に秘められた意味」を読んでいます。

ファッションの最も劇的な色に秘められた意味


・「ファッションの最も劇的な色に秘められた意味」(1)
・「ファッションの最も劇的な色に秘められた意味」(2)
・「ファッションの最も劇的な色に秘められた意味」(3)

Back to black

黒への回帰

But Balenciaga is far from alone in its enthusiasm for black.
だが黒に熱中しているのは、バレンシアガだけではない。

Dolce & Gabbana, Versace, and black super-fan Yohji Yamamoto all put out black-based collections at the recent fashion weeks.
ドルチェ&ガッバーナ、ヴェルサーチ、そして黒の大ファンである山本耀司は、最近のファッション・ウィークで黒を基調としたコレクションを発表している。

After all, black sells – on the catwalk and off the peg.
結局のところ、黒はショーでも既製服でも売れるのだ。


off the peg「既成の、出来合いの」。

T-shirt designers, such as Bonfire and Spreadshirt, report that black outperforms any other colour.
ボンファイアやSpreadshirt等のTシャツデザイナーは、黒が他のどの色よりも売り上げると言っている。

Nothing else makes the graphics pop as much.
黒以上にグラフィックがポップになる色はない。

The lure of black is actually a survival mechanism, explains writer and critic John Harvey, author of The Story of Black.
黒の魅力は、実は生存のためのメカニズムであると語るのは『The Story of Black』の著者である作家・評論家のジョン・ハーヴェイ氏。

“The bipolar cells inside the eye send electrical signals when they see light and when they see dark,” Harvey tells BBC Culture.
「目の中の双極細胞は、光を見たときと暗闇を見たときに電気信号を送ります」とハーヴェイ氏。

“[In primeval times] it was important to see the dark places; perhaps they were dangerous, or perhaps they were safe − a place you could go and hide.”
「(原始時代には)暗い場所を見ることは重要で、そこは危険な所かもしれないし、安全な、自分が隠れられる所かもしれません。」

With black and white stripes, he explains, it is therefore the black that tends to project most, while the white is perceived as a background colour.
黒と白のストライプの場合、黒が最も映える、それは白が背景色として認識されるからだと同氏。

“Our eyes see black strongly.
「私たちの目には黒が強く飛び込んできます。

It may be a non-colour in a certain sense, but it’s also the strongest colour.”
ある意味で黒は無色かもしれませんが、最強の色でもあるのです。」

Black is also a practical colour.
また、黒は実用的な色でもある。

Many Islamic countries make expert use of black, using its heat absorption to cause hot air to rise.
イスラム圏では、黒が熱を吸収して熱気を上昇させることを利用して、黒を上手に使っている国が多い。

Draped garments in dark colours, such as the thawb and the abaya, create a convection current of cool air through the garment’s layered folds.
タウブやアバヤのような濃い色の衣服は、衣服のひだの重なりによって涼しい空気の対流を生み出す。



黒色の熱の吸収力、これは我が家の猫を見て、いつも感じています。

白茶の方は日なたでずーっと寝ていられるんですが、キジ白の方はそのうち暑くなるようで場所を転々とします(笑)。

そんな時、キジ白の背中を触るととっても熱く、白茶はそれほどでもありません。

その黒をまとって、熱の吸収力を利用し涼しく過ごす、イスラム圏の黒い衣装にはそういう効果もあるんですね。


もし今、私が家族や友人から「どうしたら英語が手軽に学べるか?」と聞かれたら、真っ先に勧めたいのが「スタディサプリENGLISH」です。

理由は単純明快!「少ないコストでしっかり楽しく学べるから」。

私自身の経験(高機能でビックリ)をびっしり書いていますので、良かったら読んでみてください。
下のバナーからどうぞ!

私の英会話教材体験記