先日から「The icon who inspired the Birkin bag -「バーキン・バッグにインスピレーションを与えたアイコン」を読んでいます。

Embed from Getty Images


・「バーキン・バッグにインスピレーションを与えたアイコン」(1)
・「バーキン・バッグにインスピレーションを与えたアイコン」(2)
・「バーキン・バッグにインスピレーションを与えたアイコン」(3)
・「バーキン・バッグにインスピレーションを与えたアイコン」(4)

Precious metals and diamonds on the hardware entered the picture around 2007, according to Lalande, following a rise in clients from emerging markets.
ラランドによれば、新興市場からの顧客の増加を受け、貴金属とダイヤモンドのハードウェアが2007年頃から現れた。

In terms of customising, apart from choosing the colour of seams and lining it pretty much stops there.
それまではカスタマイズの面では、縫い目と裏地の色を選ぶ以外に選択肢はなかった。

Once they’re out of the shop, customising (or even defacing) the Birkin has become a trend among celebrities in recent years.
この新たな選択肢が店にお目見えして以来、バーキンをカスタマイズする(あるいは汚す)のが、近年のセレブの間でトレンドになっている。


deface「~の外観をそこなう、摩損する、(すり減らしたり、落書きなどによって)~を読みづらくする」。

For Christmas 2013, Kanye West bought fiancée Kim Kardashian a $40,000 (£25,470) Birkin custom-painted by George Condo, the artist who illustrated his My Beautiful Dark Twisted Fantasy album cover;
2013年のクリスマスに、カニエ・ウェストは婚約者のキム・カーダシアンにプレゼントした、彼のアルバム「My Beautiful Dark Twisted Fantasy」のジャケットのイラストを手がけたアーティスト、ジョージ・コンドがカスタムペイントした4万ドル(約570万円)のバーキンは、

widely derided as ugly, the astronomical value of the bag is now hard to estimate.
当時は醜いと揶揄されたが、今ではその天文学的な価値は計り知れない。


deride「~をあざける、あざ笑う、ばかにする」。

Ironically perhaps, Birkin was herself the first to de-chic the bag, roughing it up, plastering it with badges, stickers and worry beads, and bemoaning its tendonitis-inducing properties.
皮肉なことに、ジェーン・バーキン自身がこのバッグを最初にカジュアルダウンさせ、ラフに仕立て、バッジやステッカー、数珠をくっつけ、重くて手首を傷めると嘆いた。


bemoan「~を悲しむ、嘆く」。

“There’s no fun in a bag if it’s not kicked around, so that it looks as if the cat’s been sitting on it – and it usually has.
「バッグを蹴飛ばして、猫が座っていたように、実際座っていたけれど、そんな風に見えないと面白くありません。

The cat may even be in it!” Birkin told Vogue.com.
猫が中に入っていることもありますよ」と彼女はヴォーグに語っている。

“I keep saying to Hermès to make it out of plastic or cardboard, then it wouldn’t be so heavy.
「エルメスには、ビニールか厚紙で作れば重くならないのにと言い続けてきました。

But if people want to go for the real thing, fine.
ですが皆さんが本物を求めるのなら、それは構いません。

If they go for copies, that’s fine too.
コピー品を求めるというなら、それも。

I really don’t think it matters…”
そんなのは、本当にどうでもいいことだと思うんです・・・。」



バーキンの上で猫が座る、もしくは寝る・・・想像するだけで和みますし、実際ジェーン・バーキンのバッグならそうだろうな、と納得する光景です(笑)。

まあ彼女の場合はエルメスから提供されているでしょうから、普通の人とは入手経路がそもそも違うのですが。

彼女の話は、高級なバッグだからといって後生大事にしまい込むのではなく、使い倒してこそ、そしてその使い倒した先に到達した風情が面白いし好きだ、ということなのかなと感じました。

本当に物を愛用するというのは、そういうことなんでしょうね。


もし今、私が家族や友人から「どうしたら英語が手軽に学べるか?」と聞かれたら、真っ先に勧めたいのが「スタディサプリENGLISH」です。

理由は単純明快!「少ないコストでしっかり楽しく学べるから」。

私自身の経験(高機能でビックリ)をびっしり書いていますので、良かったら読んでみてください。
下のバナーからどうぞ!

私の英会話教材体験記