「PREACHER/プリーチャー」シーズン1 第7話より:

but then again
それを言うなら、その反面、しかしまた一方で


密かにジェシーを思っているシングルマザーのエミリー。

教会の手伝いをしながら彼のそばに居続けた彼女だが
彼の女だと言うチューリップが現れたり、
ジェシー自身が前とは変わってしまった気がして
エミリーの気持ちも乱れている。

キャシディがこっそり裏口でタバコをふかしていると
エミリーがやってきて、彼に何気なく話しかける。

あらゆる事を居候の立場から観察しているキャシディは
当然ジェシーに対するエミリーの気持ちにも気づいていた。

He said I could smoke out here, as long as it’s tobacco.
ここなら吸っていいって言われたんだ、タバコだったら。(キャシディ)

I know there’s things I don’t know about him, things that would surprise me.
そりゃ、彼について私が知らないこともあるよね、私が驚くようなことが。(エミリー)

Yeah. But then again, that’s true of all of us.
そうだね。でもそれを言うなら、誰だってそうだろ。(キャシディ)

Don’t you think?
そう思わない?(キャシディ)

Yeah.
そうね。(エミリー)

Jesse’s a good bloke.
ジェシーはいい奴だよ。(キャシディ)


tobacco「タバコ」。

しかし「タバコ」と言ったら cigarette 、と学校では習った記憶がありませんか?

なのに tobacco も「タバコ」とはこれいかに?

実は cigarette は「紙巻タバコ」、tobacco は「刻みタバコ」という違いがあります。

日本で市販されている「タバコ」はほとんどが cigarette ですが
外国では刻み tobacco「刻みタバコ」を自分で巻いて吸う人も結構居り
その方が cigarette よりも安いようです。

私もイギリスのパブで、自分でタバコを巻く人を見たことがあります。

最初は「え!?まさかマリファナ・・・?」とビクっとしたんですが
それにしては堂々と、仲間と談笑しながらクルクルやっていたので
思い切って、それは何ですか?と本人に聞いてみたのです。

そうしたら、倹約のために自分でタバコを巻いていると教えてくれました。

その時初めてタバコには自分で葉っぱを巻いて吸う、
というオプションがある事を知りました。

私は吸わないので分かりませんが、
フィルターなんか無いので、かなり強烈そうですよね。

as long as~「~である限りは」。

そして but then again は「それを言うなら、その反面、しかしまた一方で」。

チューリップとジェシーは、様々な過去を共有しているっぽくて
エミリーは何だかのけ者みたいな気分なんでしょうか。

キャシディはだらしないヤツだけど、やさしいね。


※「PREACHER/プリーチャー」は Amazonプライムで視聴出来ます。


30日間無料体験ありAmazonプライムで今すぐ視聴! >>




Amazonプライムをフル活用した英会話