ママと恋に落ちるまで シーズン5 第4話より:

give someone a song and dance
言い訳をする、御託を並べる


リリーとマーシャルは、カップル同士で付き合える友人を探すべく
毎週のように新居でパーティを開いているが、
なかなか互いに気の合うカップルが見つからない。

そんな折、バーニーとロビンはどうかと思い立ち
二人を新居でのパーティに招く。

しかしバーニーとロビンは、リリーたちが望むようなグループ交際は荷が重く
彼らが誘ってくるカップル単位の付き合いは億劫に感じられる。

迷った末、正直にその事を告げることにしたバーニーとロビンだが・・・。

Saturday, we’ve got apple picking, antiquing, then a haunted hayride.
土曜日は、リンゴ狩りと骨董品探し、それに肝試し。(リリー)

And then, on Sunday, we’re up at 6:00 a.m. for the fall foliage hike.
そして日曜は朝6時に起きて紅葉ハイキングだ。(マーシャル)

Now, you better pack your long johns, ’cause it is cold up there!
寒いからババシャツを忘れずにな!(マーシャル)

Look! I’m sorry that we have been dodging your calls,
聞いてくれ! 電話に出なくて悪かった、(バーニー)

but we respect you guys too much as friends to give you some song and dance.
君らは大事な友達だから、下らない言い訳はしない。(バーニー)

You deserve the truth.
事実を話す。(バーニー)

(中略)

What’s going on?
一体どうしたの?(リリー)

Look, all this coupley stuff, it’s just not us.
その、こういうのって、私たちのやりたいことと違うの。(ロビン)

Barney and I are barely equipped to date each other, let alone you guys.
私たち、2人でロクにデートもしてないのに、ましてやグループでなんて。(ロビン)


apple picking「リンゴ狩り」。

豪州ワーキングホリデーで定番のバイトは fruit picking「果物狩り」、
これはレジャーではなく、仕事として収穫を手伝う仕事で
肉体的にはキツイけれどシーズン中真面目に働けば、まとまったバイト代が入る上
住居と食事付きが多く、あまり英語力も問われないので、人気があるそうです。

antiquing「骨董品探し(ショッピング)」。

a haunted hayride(呪われた荷馬車の遠乗り)=「お化け屋敷、肝試し」。

ディズニーにも The Haunted Mansion というのがありますが
haunted 何ちゃら、は、ホラー系ライドやお化け屋敷に定番の名前みたいですね。

fall foliage(秋の枝葉)=「紅葉」。

long johns「長袖の肌着、ババシャツ、ももひき」。

どうやらリリーとマーシャルは、週末にカップル同士での旅行を計画している様子。

どれも楽しそうですが、バーニーとロビンには・・・?

dodging「巧みに避ける、回避する」。

I’m sorry that we have been dodging your calls(君らの電話を避けていて悪かった)。

そして give someone a song and dance は「言い訳をする、御託を並べる」。

直訳すると「(その人に)歌や踊りを披露する」、
歌や踊りでその場をごまかす、お茶を濁すといった感じでしょうか。

we respect you guys too much as friends to give you some song and dance
(下らない言い訳するには、君らをあまりにも尊敬し過ぎている)
=「大事な友達だから、言い訳はしない」。

all this coupley stuff, it’s just not us
(こうしたカップルっぽい事全てが、私たちらしくない)。

equipped to~「~する態勢が整っている、~に必要な物・資質を備えている」。

Barney and I are barely equipped to date each other
(バーニーと私は、互いにデートをする態勢すらロクに整っていない)

let alone~「~は言うまでもなく、~はもちろん、ましてや~なんて」。

let alone you guys(ましてやあなたたちとなんて)。

二人でデートすらロクにしないのに、ましてやグループデートなんて・・・
という感じでしょうか。

バーニーもロビンも、そもそもハイキングって柄じゃないような・・・
なのでまあ仕方ないですよね(笑)。


※「ママと恋に落ちるまで」は Amazonプライムで視聴出来ます。


怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話