ママと恋に落ちるまで シーズン9 第20話より:
make great strides
大きく飛躍する
ロビンの母はどうしても飛行機に乗るのが怖いからと
当初、結婚式には出席できないと娘に伝えていた。
だが意を決して、娘のためにカナダからアメリカまでのフライトを耐え抜き
結婚式当日、ロビンの元にやって来る。
Mom, I can’t believe you’re here.
ママ、まさか来てくれるなんて。(ロビン)
How did you get here?
どうやってここまで来たの?(ロビン)
On a plane.
飛行機で。(ロビンの母)
With your fear of flying? What, did the plane drive here?
恐怖症なのに? まさか飛行機が地上を走ったとか?(ロビン)
I’ve made enormous strides since you last saw me, dear.
会わないうちに私も変わったのよ。(ロビンの母)
(中略)
During the flight, I’ll admit I had a few difficult moments…
飛行中は確かにつらい時もあったけどね・・・(ロビンの母)
(中略)
I’ll be taking the train home.
帰りは電車にするわ。(ロビンの母)
fear「恐れ、恐怖」、
fear of flying(飛行機恐怖症)。
What, did the plane drive here?
(まさか、飛行機がここまで走ってきた?)。
娘の結婚式でも怖くて乗れないと言うくらいなので
お母さんとしては相当頑張ったんでしょうね。
そして make great strides は「大きく飛躍する」。
great「ものすごく」、stride「大またで歩く、またぐ」
ものすごい大またで(前に)進む=「大きく飛躍する」。
ここでは enormous「巨大な、莫大な、ずば抜けた」大また、ということで
「ものすごく大きな進歩・変化を遂げた」という感じでしょうか。
昭和のおじさんとか、スラリと足の長い女の子への誉め言葉として
「ストライドが長いね」なんて言ってましたが、ちゃんと意味は合ってたんですね(笑)。
I’ve made enormous strides since you last saw me, dear
(あなたと最後に会って以来、私もものすごく変化した)。
ロビンの両親はかなり前に離婚しており、彼女は父親に育てられていたので
お母さんとは会わない期間が長かったのかもしれません。
その間に私も変わったのよ、と
でも帰りは電車にするみたいですね(笑)。
私は飛行機自体は好きなんですけど、エコノミーで10時間を超えると
今はちょっとつらいでしょうね。
私の友人は毎年年末ギリギリにNYに行って(クリスマス以降はチケットが安いとか)
年明けに帰ってくるというのをやっていて尊敬します。
私も行ってみたいですが、片道で12時間・・・
ビジネスなんてとても乗れないので、着いた当日は多分フラフラ、
体力回復用に一泊余分に必要な感じです(笑)。
※「ママと恋に落ちるまで」は Amazonプライムで視聴出来ます。
怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>
- 投稿タグ
- ママと恋に落ちるまで, 海外ドラマ