トゥルーブラッド シーズン1 第2話より:

have a dialogue
対話をする、(問題解決のために)話し合う


スーキーの惹かれているヴァンパイア・ビルは
1800年代からヴァンパイアとして生きており、南北戦争にも出兵したという。

両親を早くに亡くしたスーキーが共に暮らしている祖母は
定期的に歴史研究会を開いており、ビルの南北戦争での体験を是非聞きたいと
彼を家に招くようすすめる。

ビルに偏見を持たない祖母にホッとしたのもつかの間、
ふとテレビに目をやると、そこでは牧師とヴァンパイアの代表者が
ヴァンパイアへの市民権付与を巡って論争を繰り広げていた。

We never should have given them the vote and legitimized their unholy existence.
平等な市民権など、ヴァンパイアには不要。(牧師)

The American people need to know these are creatures of Satan.
国民は知るべきだ、彼らは悪魔だと。(牧師)

(中略)

But, Reverend Newlin, you must be aware of polls that show growing support for vampire rights.
しかし牧師、世論調査ではヴァンパイア支持率は上昇中です。(司会者)

(中略)

Vampires don’t seek to control human policy.
ヴァンパイアは政治に関わる気はありません。(ヴァンパイア連盟代表)

It’s of very little interest to us.
我々の関心はそこではなくて。(ヴァンパイア連盟代表)

We want the same rights as humans.
ただ平等な市民権を得たいのです。(ヴァンパイア連盟代表)

(中略)

I will not speak to her directly, Sharon.
私は彼女と直接言葉は交わさない。(牧師)

Why is that, Reverend Newlin?
それはなぜです?(司会者)

My commitment to Christ Jesus praise his name, compels me not to recognize her kind.
私と神との誓約により、主の名の下に彼女の種族を認めない。(牧師)

That’s gonna make it difficult to have a dialogue.
それでは対話になりませんよ。(司会者)


reverend「牧師・聖職者(への敬称)、尊師」。

vote「投票権」。

legitimize「合法と認める、合法化する」。

unholy「不浄な、邪悪な、罪深い」。

existence「存在、実在」。

We never should have given them the vote and legitimized their unholy existence
(我々は彼らに投票権を与えたり邪悪な存在の合法化など、決してすべきではない)
=「平等な市民権など、ヴァンパイアには不要」。

be aware of~「~を認識する、承知する、把握している」。

poll「世論調査、投票、選挙、投票数、投票結果、投票場」。

seek to~「~しようとする」。

commitment「委託、委任、投獄、拘留、約束、公約、責任」。

compel「強いる、無理にさせる、強要する」。

recognize「(事実と)認める、承認する、分かる、見覚えがある」。

compels me not to recognize her kind
(私に彼女の種族を認めないよう強いられている)。

牧師さんからしたら、ヴァンパイアを一般市民のように受け入れることは出来ない、
というか認めてはならないと、まあそうですよね。

そして have a dialogue は「対話をする、(問題解決のために)話し合う」。

「会話、対話、議論」を意味する単語は他にも

・conversation「(少人数での形式ばらない)会話をする」
・discuss「話し合う、議論する、意見を交わす」
・debate「(相手を打ち負かそうと)討論する、議論する」

などがあり、conversation は気軽な会話、人間関係を円滑にするためのやり取りを意味する一方、
discuss と debate には、相手を打ち負かす、言葉で戦うというニュアンスがあります。

今回の dialogue はそのどちらでもなく、
異なる主張を持つ同士が、互いの考えを披露して着地点を見つける、
対話によって問題解決の道を探る、という意味で使われるようです。

相手を負かすのでもなく、仲良くするおしゃべりでもない、
もっと目的に沿って準備をした上で行う話し合い、という感じでしょうか。

ここでは市民権についての話、いわば政治的な対話なので
have a dialogue がぴったりなのだと思います。

「トゥルーブラッド」は何なんですかね、毎回エッチなシーンがあって
血とエロスは互いを引き立て合うんでしょうか、
大体はスーキーの兄ちゃん・ジェイソンのシ-ンなんですが。

あんな小さい町でアッチコッチの女性と関係してたら、
いろいろメンド臭そうですけど元気あるな~と思ってみてます(笑)。


※「トゥルーブラッド」は Amazonプライムで視聴出来ます。


怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話