トゥルーブラッド シーズン1 第8話より:

mend one’s ways
改心する、心を入れ替える、更生する


スーキーとビルは、ある夜アーリーンの子供たちを預かることになる。

アーリーンは当初、ヴァンパイアに子供を預ける事をためらうが
彼氏のレネが二人を信用して任せれればいいと、にこやかにその場を収める。

母親の心配をよそに、子供たちは初めてヴァンパイアと過ごす夜に興奮し
すっかりビルと仲良くなる。

Bill, how come you can’t have ice cream?
ビル、何でアイス食べないの?(コービー)

You might say that I’m lactose intolerant.
体に乳糖が合わないんだ。(ビル)

(中略)

Aunt Sookie, is Bill your boyfriend?
ビルはスーキー叔母さんの恋人なの?(リサ)

Bill, would you say that you’re my boyfriend?
ビル、どうなのかしら?(スーキー)

Well, I suppose I’d have to ask permission from Coby and Lisa.
それについては、2人に許可をもらわないとね。(ビル)

Would it be all right if I was Aunt Sookie’s boyfriend?
俺が恋人でもいいかな?(ビル)

Do you buy her flowers?
花は買った?(リサ)

Why, no, I haven’t yet.
いや、買ってないけど、なぜだい。(ビル)

You better. Rene buys flowers for Mama all the time.
買わなきゃ。 レネはいつもママに花を買ってるよ。(リサ)

Then I will have to mend my ways.
よし、じゃあ俺も買うようにするよ。(ビル)


how come「一体どうして、何で」

you might say~「~と言ってもいい、~とも言える」。

lactose「乳糖」。

intolerant「偏狭、不寛容、狭量な、耐えられない」。

lactose intolerant「乳糖不耐症」。

You might say that I’m lactose intolerant
(乳糖不耐症と言ってもいい)=「体に乳糖が合わない」。

ヴァンパイアは人間のように物は食べないけども
ソレをいきなり子供に言うのも・・・って感じでしょうか(笑)。

ask permission from~「~に許可を求める」。

そして mend one’s ways は「改心する、心を入れ替える、更生する」。

mend「修理すす、繕う、(態度などを)改める」、one’s ways「その人の方法を」
=「改心する、心を入れ替える、更生する」。

スーキーの恋人として認めてくれるか、というビルの問いに可愛い答えをくれたリサ。

レネはジェイソンの職場の同僚、ジェイソンとは違って真面目で
落ち着きある優しい男性です。

その上しょっちゅう花を贈ってくれるなんて、アーリーンは幸せ者ですね。


※「トゥルーブラッド」は Amazonプライムで視聴出来ます。


怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話