it never gets old

トゥルーブラッド シーズン1 第8話より:

it never gets old

何度でも嬉しい・楽しい・新鮮、(感動、喜びが)色あせない

スーキーとビルに子供たちを預け、デートに出かけたアーリーンとレネ。 何とその帰り道に車のパンクというトラブルに見舞われ 心配だから一刻も早く帰りたいと焦るアーリーン。 だが実はパンクは演出で、レネは彼女にプロポーズ、 何とこれが5回目と結婚となるアーリーンだが、新鮮な喜びに有頂天となる。 I know I've done it four other times, but it never gets old. これで5回目だけど、何度でも新鮮だわ。(アーリーン)

Oh, I'm so thrilled for you two.

ワクワクするわね。(スーキー)

Would you be a bridesmaid for me again?

また付添人をやってくれる?(アーリーン)

Why, of course. You hardly have to ask.

もちろん。 頼まれなくてもその気よ。(スーキー)

Oh, honey, I love you so much.

スーキー、ホント愛してる。(アーリーン)

Maybe you two are next, huh? Well, I mean, when it becomes legal.

次は君たちかな? その、合法になったらさ。(レネ)

Mommy, what's going on?

ママ、どうしたの?(リサ)

Sweetie, you're gonna be my flower girl!

あなたはママのフラワーガールをやるのよ!(アーリーン)

it never gets old は直訳すると「それは年を取らない」 そこから「何度でも嬉しい・楽しい・新鮮、(感動、喜びが)色あせない」。 I know I've done it four other times, but it never gets old (これまでにこれ[プロポーズ]を4回体験したけど、何度でも新鮮)。 エッ、5回目!?と思いましたが(笑)、そりゃあ嬉しいですよね。 ここではプロポーズの事を言ってますが、 他にも例えばお気に入りのレコードや映画など「何度見ても、聞いても良いよね~」 という意味で it never gets old(色あせない)を使えます。 I'm thrilled「ワクワクする、ドキドキする、感激する」。 You hardly have to ask(聞く必要なんてない)=「頼まれなくてもその気」、 人から何かを頼まれた時、こんな風に答えられたらステキですね。 legal「適法の、合法な、正当な」。 flower girl「花嫁付き添いの少女」、 男の子の場合は page boy「花嫁を手助けする少年」。 昨日は、英国のハリー王子とメーガンさんの結婚式でしたが シャーロット王女が flower girl、ジョージ王子が page boy を務めていて とても可愛かったです。 ママ結婚するの、というのを you're gonna be my flower girl!(あなたはママのフラワーガールよ!) と伝えるアーリーンも可愛かったです。 ※「トゥルーブラッド」は Amazonプライムで視聴出来ます。 怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >> ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話

関連タグ