トゥルーブラッド シーズン1 第8話より:

it never gets old
何度でも嬉しい・楽しい・新鮮、(感動、喜びが)色あせない


スーキーとビルに子供たちを預け、デートに出かけたアーリーンとレネ。

何とその帰り道に車のパンクというトラブルに見舞われ
心配だから一刻も早く帰りたいと焦るアーリーン。

だが実はパンクは演出で、レネは彼女にプロポーズ、
何とこれが5回目と結婚となるアーリーンだが、新鮮な喜びに有頂天となる。

I know I’ve done it four other times, but it never gets old.
これで5回目だけど、何度でも新鮮だわ。(アーリーン)

Oh, I’m so thrilled for you two.
ワクワクするわね。(スーキー)

Would you be a bridesmaid for me again?
また付添人をやってくれる?(アーリーン)

Why, of course. You hardly have to ask.
もちろん。 頼まれなくてもその気よ。(スーキー)

Oh, honey, I love you so much.
スーキー、ホント愛してる。(アーリーン)

Maybe you two are next, huh? Well, I mean, when it becomes legal.
次は君たちかな? その、合法になったらさ。(レネ)

Mommy, what’s going on?
ママ、どうしたの?(リサ)

Sweetie, you’re gonna be my flower girl!
あなたはママのフラワーガールをやるのよ!(アーリーン)


it never gets old は直訳すると「それは年を取らない」
そこから「何度でも嬉しい・楽しい・新鮮、(感動、喜びが)色あせない」。

I know I’ve done it four other times, but it never gets old
(これまでにこれ[プロポーズ]を4回体験したけど、何度でも新鮮)。

エッ、5回目!?と思いましたが(笑)、そりゃあ嬉しいですよね。

ここではプロポーズの事を言ってますが、
他にも例えばお気に入りのレコードや映画など「何度見ても、聞いても良いよね~」
という意味で it never gets old(色あせない)を使えます。

I’m thrilled「ワクワクする、ドキドキする、感激する」。

You hardly have to ask(聞く必要なんてない)=「頼まれなくてもその気」、
人から何かを頼まれた時、こんな風に答えられたらステキですね。

legal「適法の、合法な、正当な」。

flower girl「花嫁付き添いの少女」、
男の子の場合は page boy「花嫁を手助けする少年」。

昨日は、英国のハリー王子とメーガンさんの結婚式でしたが
シャーロット王女が flower girl、ジョージ王子が page boy を務めていて
とても可愛かったです。

ママ結婚するの、というのを you’re gonna be my flower girl!(あなたはママのフラワーガールよ!)
と伝えるアーリーンも可愛かったです。


※「トゥルーブラッド」は Amazonプライムで視聴出来ます。


怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話