先日から「Why the pandemic is causing spikes in break-ups and divorces -「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」を読んでいます。


・「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」(1)
・「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」(2)
・「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」(3)
・「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」(4)
・「パンデミックの影で別離と離婚が増えるわけ」(5)

But relationship experts believe that even strong couples who weren’t facing problems before the pandemic, and avoided major shifts in household health or dynamics may also be susceptible to break-ups.
だが夫婦関係の専門家は、パンデミック前に問題に直面しておらず、家庭内の平和や力関係の大変化も免れてきた強いカップルでも影響を受けやすいと考えている。


dynamics「力学、動力学、(物理的・精神的な)原動力、活動力、迫力、変遷(過程)」。

susceptible「感受性の強い、多感・敏感な、~に影響されやすくて、感染しやすくて、~を許して、~が可能で」。

This is because the pandemic has taken away “well-established routines that offered comfort, stability and rhythm”, explains Ronen Stilman, a psychotherapist and spokesperson for the UK Council for Psychotherapy.
これについて心理療法士で英国心理療法委員会の広報を務めるスティルマン氏は、パンデミックが「快適さや安定性、リズムをもたらす確立されたルーティン」を取り去ったためだと説明する。

Without these, this leaves partners with limited opportunities to “seek other forms of support or stimulation” beyond their relationship, which can put them under strain.
それが無くなった事により、互いの関係性を超えた「別の形でのサポートや励まし方を探る」チャンスが限られ、彼らを緊張下に置く可能性がある。


stimulate「刺激(する)、活気づける、激励する、鼓舞する、刺激してさせる、興奮させる」。

put someone under strain「(人)を緊張下に置く」。

Stilman says, “More people are finding themselves trapped in a situation where they are struggling to cope with what is going on for them as well as what is going on between them.
スティルマン氏は「いま彼らに起きている事に対してと同様に、彼らの間柄を保つためにもがいている人が増えています。

Like a pressure cooker that does not let any pressure out, the lid can eventually pop and the relationship breaks down.”
それはまるで圧力を逃がせない圧力鍋のごとく、やがては蓋が弾けて関係を壊す可能性があります。」



パンデミックで普段の生活様式を変える事になって、カップル間の役割分担も変わることになった。

仕事も家事も育児も新しい様式に対応せねばならず、お互いに手一杯。

不満を溜めたパートナーがやがて爆発する・・・という感じでしょうか。

いつも明るい気持ちを忘れずにいたいけれど、不安と日々の仕事や家事に追われると、そうもいかないのが辛いところ。

パンデミックの余波がこんな形で波及しているんですね。


もし今、私が家族や友人から「どうしたら英語が手軽に学べるか?」と聞かれたら、真っ先に勧めたいのが「スタディサプリENGLISH」です。

理由は単純明快!「少ないコストでしっかり楽しく学べるから」。

私自身の経験(高機能でビックリ)をびっしり書いていますので、良かったら読んでみてください。
下のバナーからどうぞ!

私の英会話教材体験記