・「興行収入1億ドル、テイラー・スウィフトは止まらない」(1)
・「興行収入1億ドル、テイラー・スウィフトは止まらない」(2)
After two nights of concerts at Paycor Stadium in Cincinnati, Ohio, the region’s travel and tourism board Visit Cincinnati reported that Swift brought $90m to the greater Cincinnati area.
オハイオ州シンシナティにあるペイコー・スタジアムでの2夜にわたるコンサートの後、同地域の旅行・観光局ビジット・シンシナティは、スウィフトがシンシナティ広域地域に9000万ドルをもたらしたと報告した。
Those concerts, held on 30 June and 1 July, each had about 60,000 attendees, many of whom travelled into the area for the shows.
これらのコンサートは6月30日と7月1日に開催され、それぞれ約6万人が来場、その多くが、このショーのためにこの地を訪れている。
The hotels in downtown Cincinnati had a record-breaking 98% occupancy, and Visit Cincinnati noted the hotel revenue was double year-over-year;
シンシナティのダウンタウンのホテルは98%という記録的な稼働率を記録し、シンシナティ観光局は、ホテルの売上が前年比の2倍になったと指摘、
the visitor’s bureau estimated that Swift is responsible for $7.9m added hotel revenue for those two concert days.
ビジターズビューローは、スウィフトがこの2日間のコンサートでホテル収入を790万ドル増やしたと見積もっている。
“A Taylor Swift concert is a vacation level of spending,” says Egan.
「テイラー・スウィフトのコンサートはバカンス並みの出費です」とイーガン氏。
“It’s about a good experience, not a good deal, and you’re more comfortable spending a fair amount of money on it.”
「それは“お得 ”ではなく“良い経験”を求めるものであり、それなりのお金をかける方が心地よいわけです。」
Egan says framing attending a show like taking a holiday can help explain how Swift affects local economies:
彼は、スウィフトが地元経済に与える影響を説明するために、ショーへの参加を休暇になぞらえる、
as fans spend more money in specific geographic regions, that money goes to businesses located there, employed by people who live there.
ファンが特定の地域でより多くのお金を使えば、それはその地域にあるビジネスに流れ、そこに住む人々が雇用される。
When local residents make more money, they have more spending power, too.
地元住民の収入が増えれば、購買力も増す。
That cycles back into other local businesses.
それがまた他の地元ビジネスに循環するのだ。
この日ばかりは思い切ってお金を使って楽しむ、そういう場所としてツアーが認識されていると。
何となくディズニーランドを思わせるものがありますね。
ファンにはティーンも多いと想像しますが、彼女のツアーのためにお金を貯めていたのかな?
それとも特別なプレゼントとして、親が出してくれるのか。
チケットと遠征費だけでもすごいことになりそうですね。
理由は単純明快!「少ないコストでしっかり楽しく学べるから」。
私自身の経験(高機能でビックリ)をびっしり書いていますので、良かったら読んでみてください。
下のバナーからどうぞ!