トゥルーブラッド シーズン5 第2話より:
two peas in a pod
瓜二つ、似た者同士
サムは今、アルシードに殺された狼人間マーカスの元妻、ルナと付き合っており
ルナとマーカスの間にはエマという娘がいる。
ルナはサムと同じくシフターであり、エマは狼人間とシフターのハーフ、
まだ幼くどちらの性質を受け継いでいるかは不明だった。
息子を失ったマーカスの母、マーサはルナとエマの家を訪ねてきて
孫であるエマともっと交流を持ちたいと訴えるが、ルナは頑としてそれを拒否。
二人のやりとりを見ていたサムが仲裁に入ろうとするが・・・。
Luna, please. I just want Emma is my granddaughter.
ルナ、お願い。 エマは孫娘よ。(マーサ)
And I wish I could change that, but I can’t.
出来たらその事実を消したいわ。(ルナ)
(中略)
What happens when Emma turns? She’ll need a pack.
もしエマが変異したらどうする気? 仲間が必要よ。(マーサ)
For all you know, Emma’s a shifter.
エマはシフターよ。(ルナ)
She’s wolf. I can feel it.
狼人間よ。 私にはわかる。(マーサ)
(中略)
You and Marcus, two peas in a pod.
あなたとマーカスはよく似てる。(マーサ)
You both have tempers.
二人とも血の気が多い。(マーサ)
Blood is blood. Emma’s got my son in her veins.
血筋よ。 エマは息子の血を継いでいる。(マーサ)
Please, don’t keep her from me. She’s all I have left.
お願いよ、孫を遠ざけないで。 私にはもうあの子しかいない。(マーサ)
(中略)
That bitch is out of her mind if she thinks I’m gonna hand Emma over to her freaks.
全くイカれた女、エマをあんな化け物たちに渡すわけないのに。(ルナ)
Easy, now. She just lost her son.
落ち着けよ。 彼女は息子を亡くしたばかりなんだ。(マーサ)
turn「回転させる、回す、(角を)曲がる、ひっくり返す、変じる、転化する」。
What happens when Emma turns?(もしエマが変異したら何が起きる?)。
今は普通の女の子として暮らすエマ、しかし彼女は狼人間とシフターの子供であり
いつかどちらかに変じる、その可能性が turn で表わされています。
for all you know「ことによると、ひょっとすると、もしかしたら」。
そして two peas in a pod は「瓜二つ、似た者同士」。
直訳すると「同じ鞘にある二つの豆」、なので同じ種類の豆
=「瓜二つ、似た者同士」となります。
have a temper「怒りっぽい、気が短い、血の気が多い」。
Emma’s got my son in her veins(エマは私の息子[の血]を血管に持っている)
=「息子の血を継いでいる」。
hand ~ over to「~を引き渡す・譲り渡す」。
That bitch is out of her mind
(あの女はイカれてる)
if she thinks I’m gonna hand Emma over to her freaks
(もし私がエマをあいつら化け物に渡すと考えているのなら)。
ルナさんは一度は狼人間のマーカスと、自分が望んで結婚したはずなんだけど
元夫も義母も罵倒するする(笑)。
サムが彼女をなだめようとするも怒りが収まらず、Get the fuck out!(出てけ!)とキレたら
温厚なサムも Gladly, psycho(よろこんで、サイコ女)と仲たがい。
サムって女性運ないよね・・・。
※「トゥルーブラッド」は Amazonプライムで視聴出来ます。
怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>