ブレイキング・バッド シーズン2 第4話より:

besides the point
的外れ、(話の)論点がズレている


引き続き、妻・スカイラーのご機嫌取りを兼ねてウォルターが用意した
家族揃っての朝食の席で、父と息子が音楽の趣味について話をするシーンからです。

Steely Dan.
スティーリー・ダン。(ウォルター)

No.
まさか。(ジュニア)

Yes, absolutely.
いいや、間違いない。(ウォルター)

In terms of pure musicianship, I would put them up against any current band you could name.
音楽的な観点から言えば、彼らはお前が知ってるような今どきのバンドなど足元にも及ばない存在だぞ。(ウォルター)

You wouldn’t know any current bands.
今どきのバンドなんか知らないくせに。(ジュニア)

That’s besides the point.
話の論点をズラしたな。(ウォルター)


スティーリー・ダン押しの父親に対して、息子は No.「まさか」、
その後、父は Yes, absolutely.「いいや、間違いない。」と答えていますが
このやり取りの Yes No は、お互いの意見に対してではなく、
スティーリー・ダンが Yes「あり」か、 No「なし」か、が中心となっているため
3行目の日本語訳は Yes にもかかわらず「いいや」となります。

たまに日本語の感覚と、英語での Yes「はい」 No 「いいえ」が逆になるパターンがありますが、
ここのやり取りはそのパターンだと思います。

In terms of~ 「~に関しては、~の見地から」。

term には「(学校の)学期、(一定の)期間、区切り」といった意味がありますので
In terms of pure musicianship は「純粋な音楽的才能(という区切り)の見地から」となります。

また term を用いたイディオムとしては、前にも in glowing terms 「褒めたたえて、褒めちぎって」
on one’s terms 「~の思うがままに、~の条件通りに」などがありました。

band you could name 「お前が名前をあげられるバンド」、
name には「(名前などの)固有名詞をあげる」という意味もあります。

そして besides the point は「的外れ、(話の)論点がズレている」ということで
これは point「論点」、 besides「~以外の、~の他にも」が合わさっていると見れば
「論点以外 = 的外れ」と解釈しやすいですね。

無料で学ぼう!「プロジェクト2020 ~ 今すぐ話せるグロービッシュ講座」

プロジェクト2020キャンペーン

ここ数年、何回か無料キャンペーンの紹介を続けています。 今回はインド人のサチン・チョードリーさんによる「全日本人英語しゃべれる化 プロジェクト2020 ~ 今すぐ話せるグロービッシュ講座」無料レッスンキャンペーンです。

プロジェクト2020キャンペーン


中学までの英語の知識の実践会話への活かし方「なるほどこうすれば通じる英語になるのか!」が具体的に分かる内容になっています。

・非ネイティブのための、効率的な英語メソッド
その一つがこの動画で学べる「グロービッシュ(グローバル・イングリッシュの略)」です。

・英語学習だけでは話せるようにならない!
長年の学校教育により植え付けられた英語コンプレックス、外国人と接すると緊張してしまう人 、メンタルトレーニングも並行して行いましょう。

・手抜き英語でも通じる
英語を話すうえでは、知っていることは最低限でも構いません。この点で、多くの人が回り道をしています。

これら充実した内容のレッスン動画を、ただいま無料公開中です。
いつ終了するかは未定ですが、興味を持った方は早めの視聴がおすすめです。

無料で学ぼう!「今すぐ話せるグロービッシュ講座」>>

私の「プロジェクト2020 ~ 今すぐ話せるグロービッシュ講座」レビューはこちら >>



ゆるく学ぼう!海外ドラマで英会話