先日から「Is this Japans most perfect ramen? – 日本で一番のラーメン?」を読んでいます。

日本で一番のラーメン?


・「日本で一番のラーメン?」(1)
・「日本で一番のラーメン?」(2)
・「日本で一番のラーメン?」(3)
・「日本で一番のラーメン?」(4)
・「日本で一番のラーメン?」(5)
・「日本で一番のラーメン?」(6)
・「日本で一番のラーメン?」(7)

Hot Air Ramen draws lots of customers to Hamamura from the nearby cities of Okayama and Himeji.
ホットエアーラーメンは岡山や姫路の近隣都市から浜村にたくさんのお客をもたらした。

But ramen lovers from all over Japan come by car, train and even air.
だが全国のラーメン愛好家たちも車や列車、時に飛行機を使ってやって来るのだ。

“People come all the way from Okinawa to Hokkaido,” Yoshida said, citing Japan’s southern-most and northern-most islands.
吉田さんは「沖縄から北海道まで遠いところを皆さん来てくれます」と日本の最南端と最北端を例に挙げて言った。

Yoshida mused that he is thinking about tinkering with his ramen recipe, but then explained that he gave the soup a “tune up” three years ago and doesn’t think he can perfect it much more.
レシピの改変を考えたこともあったそうだが、3年前にスープの調整をして以来、今以上に完璧なものは出来そうにないと言う。


tinker with「~の応用研究をする、~をいじくり回す・弄ぶ」。

The only car-related work he does now is for friends.
今彼が行っている車関連の仕事は、友人関係のものだけだ。

Building and serving the perfect bowl of ramen has his full focus.
最高の一杯を作り上げ提供すること、彼が集中しているのはそれのみだ。


- 完 -


吉田さんのラーメンにかける情熱、鋭い味覚と研究心が生み出した究極の一杯を巡るお話でした。

食べ物の話は読んでると和んでいいですね~(笑)。

読んでいるうちにラーメン腹になったので、大好きな天下一品ラーメンに行ってきました。

男性客ばかりで女性は見かけませんでしたが、ひとり天一でも平気です(笑)。

ラーメン、特にあのスープは考えてみれば凝った料理ですよね。

そんな凝った料理を手軽にどこでも美味しく食べられる、日本って素晴らしいなと思います。

繁盛し出すと、作る側は疲労がたまることでしょう、その点だけが心配です。

宅配セットの完成を楽しみに待ちたいと思います。


もし今、私が家族や友人から「どうしたら英語が手軽に学べるか?」と聞かれたら、真っ先に勧めたいのが「スタディサプリENGLISH」です。

理由は単純明快!「少ないコストでしっかり楽しく学べるから」。

私自身の経験(高機能でビックリ)をびっしり書いていますので、良かったら読んでみてください。
下のバナーからどうぞ!

私の英会話教材体験記