sabbatical

モーツァルト・イン・ザ・ジャングル シーズン1 第4話より:

sabbatical

長期有給休暇

ロドリゴという新しい才能に、地位を明け渡す時が来たことを 今度こそはっきりと悟ったトーマスは これまで使っていた自分用のオフィスを彼に譲るため、片づけを始める。 そしてしばらく音楽から離れ、充電の旅に出ると言う。 Look, um I'm going on sabbatical. 私は休暇を取るよ。(トーマス) Sabbatical? Where are you going to go? 休暇ですか? どこへ行くんです?(ロドリゴ)

Somewhere warm, somewhere quiet,

どこか温かくて静かなところ、(トーマス)

somewhere where I can think and read and write.

そこで考え事や読書、執筆をしようと思う。(トーマス)

I'm completely burned out here. I've got to recharge.

今の私は燃え尽きた抜け殻でね。 充電が必要だ。(トーマス)

I understand. I so understand.

分かります。よく分かりますよ。(ロドリゴ)

No, you don't, but you will.

いいや君には分からん。だがいずれ分かるだろう。(トーマス)

sabbatical(leave)「長期有給休暇」。 アメリカの大学教授には、7年毎に1年間の sabbatical が許されており この期間は給与を得ながら好きな事をして、 新たな経験を積むと共に、次の7年間に向けた英気を養うのだそうです。 何と素晴らしい制度・・・この sabbatical leave は 確か「ナンバーズ」という天才数学教授が主人公のドラマでも出てきたと思います。 この7年毎のサイクル・仕切りというのはユダヤ教徒の習慣にもあるそうで ユダヤ教では50年に一度「ヨベルの年」というのが来ます。 これは7×7=49 に 1を足して50年に一度、 つまり7年ごとのサイクルを4回過ぎた後に来る重要な区切りの年だそうです。 また養命酒のCMで「女性は7の倍数で体調に大きな変化が来る」と言ってましたが 何か7というのは、人間にとって大きな影響をもたらす数字なのかもしれませんね。 burned out「(気力・精力等が)燃え尽きた、使い果たした」。 燃え尽き症候群、なんて言葉がありますが、 burned out は正にその「燃え尽き」を表しています。 have got to~「~しなければならない、~する必要がある」。 recharge「元気を取り戻す、再充電をする」。 I've got to recharge(私は再充電しなければならない)。 自分の全てを出し尽くした、燃え尽きたから、再充電が必要・・・ というわけで、トーマスは長期休養に入るようです。 ※「モーツァルト・イン・ザ・ジャングル」は Amazonプライムで視聴出来ます。 怪物的サービス、Amazonプライムをフル活用した英会話学習法 >>

関連タグ